{"id":1621,"date":"2009-10-16T12:24:24","date_gmt":"2009-10-16T10:24:24","guid":{"rendered":"\/7alire\/?p=1621"},"modified":"2010-12-29T18:59:15","modified_gmt":"2010-12-29T16:59:15","slug":"langue-doc-une-ou-plusieurs","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/occitanie\/langue-doc-une-ou-plusieurs\/","title":{"rendered":"Langue d&rsquo;Oc : une ou plusieurs"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><strong>La langue, une r\u00e9alit\u00e9 dans l\u2019espace et dans le temps<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les troubadours sont l\u2019illustration \u00e9clatante de l\u2019unit\u00e9 dans la diversit\u00e9 de la langue d\u2019Oc au Moyen \u00c2ge, mais les textes m\u00e9di\u00e9vaux prouvent aussi l\u2019unit\u00e9 de la langue d\u2019Oc <em>aujourd\u2019hui<\/em>. Ce n\u2019est pas la m\u00eame forme de langue, mais c\u2019est la <em>m\u00eame<\/em> langue. Une personne d\u2019aujourd\u2019hui connaissant convenablement n\u2019importe quelle variante de la langue d\u2019Oc actuelle peut lire la langue d\u2019Oc du Moyen \u00c2ge <em>dans le texte<\/em>, pour peu qu\u2019elle soit un peu cultiv\u00e9e. Naturellement, il faut consentir l\u2019effort de se familiariser avec les archa\u00efsmes de langue, un univers et des mentalit\u00e9s disparus. La po\u00e9sie n\u2019est pas d\u2019acc\u00e8s facile, dans des genres po\u00e9tiques parfois savants. Certaines oeuvres sont plus ais\u00e9ment abordables (par ex. le c\u00e9l\u00e8bre roman de Flamenca).<br \/>\n<strong><em>L\u2019\u00e9crit normal, utilitaire,<\/em><\/strong> souvent moins difficile, est une preuve encore plus manifeste de l\u2019unit\u00e9 de la langue <em>dans le temps et dans l\u2019espace<\/em>. Il s\u2019est d\u00e9velopp\u00e9 au Moyen \u00c2ge exactement comme l\u2019\u00e9crit en fran\u00e7ais dans sa zone linguistique et de fa\u00e7on semblable (\u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l\u2019\u00e9crit en latin partout majoritaire) : <em>textes administratifs et juridiques<\/em>, <em>r\u00e8glements<\/em> divers, <em>livres de commerce<\/em>, ouvrages <em>techniques ou savants<\/em>, etc. L\u2019\u00e9l\u00e9vation r\u00e9cente du niveau d\u2019\u00e9ducation et le changement du go\u00fbt de l\u2019histoire (pour la vie des hommes plus que pour les \u00ab grands \u00e9v\u00e9nements \u00bb auparavant mythifi\u00e9s) font qu\u2019on se passionne pour les textes anciens. On en \u00e9dite d\u2019un bout \u00e0 l\u2019autre des r\u00e9gions d\u2019Oc.<\/p>\n<figure id=\"attachment_1622\" aria-describedby=\"caption-attachment-1622\" style=\"width: 802px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1622\" title=\"Que negun \u00f2me ni deguna femna non ause versar ni gitar fems ni escobilha ni t\u00e8rra ni aigas en las carri\u00e8ras de la davandicha ciutat, exceptat aiga per enrosar d'estiu e exceptat aiga per lavar ampolas o autre esplech per portar vin. ampolas : bouteilles, fioles. (L\u2019hygi\u00e8ne publique au XIIe s., Archives Municipales de Narbonne)\" src=\"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/que.jpg\" alt=\"Que negun \u00f2me ni deguna femna non ause versar ni gitar fems ni escobilha ni t\u00e8rra ni aigas en las carri\u00e8ras de la davandicha ciutat, exceptat aiga per enrosar d'estiu e exceptat aiga per lavar ampolas o autre esplech per portar vin. ampolas : bouteilles, fioles. (L\u2019hygi\u00e8ne publique au XIIe s., Archives Municipales de Narbonne)\" width=\"802\" height=\"232\" srcset=\"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/que.jpg 802w, https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/que-300x86.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 802px) 100vw, 802px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1622\" class=\"wp-caption-text\">Que negun \u00f2me ni deguna femna non ause versar ni gitar fems ni escobilha ni t\u00e8rra ni aigas en las carri\u00e8ras de la davandicha ciutat, exceptat aiga per enrosar d&#39;estiu e exceptat aiga per lavar ampolas o autre esplech per portar vin. ampolas : bouteilles, fioles. (L\u2019hygi\u00e8ne publique au XIIe s., Archives Municipales de Narbonne)<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00ab L\u2019occitan a \u00e9t\u00e9 la premi\u00e8re langue romane a conna\u00eetre un usage administratif (la premi\u00e8re charte enti\u00e8rement r\u00e9dig\u00e9e en occitan date de l\u2019an 1102 et est originaire de Rodez ; elle est presque ant\u00e9rieure d\u2019un si\u00e8cle \u00e0 la premi\u00e8re charte \u00e9crite en fran\u00e7ais). \u00bbG. Kremnitz<\/p>\n<blockquote style=\"text-align: justify;\"><p>La <strong>graphie<\/strong> n\u2019est pas la langue. Elle n\u2019en est que le v\u00eatement. On peut \u00e9crire un m\u00eame texte de n\u2019importe quelle variante de la langue dans des graphies diff\u00e9rentes sans modifier en rien sa forme de langue ni sa prononciation. Que, pour la langue d\u2019Oc moderne, on pr\u00e9f\u00e8re la graphie mistralienne (graphie de Roumanille) ou la graphie originale restitu\u00e9e (graphie d\u2019Alibert), l\u2019unit\u00e9 de la langue dans l\u2019espace et dans le temps est un fait.<br \/>\nToute orthographe est \u00e0 la fois phonologique, \u00e9tymologique, grammaticale, signifiante (en proportion variable selon les langues), outil mat\u00e9riel d\u2019\u00e9criture (avec les contraintes pratiques de l\u2019\u00e9criture manuelle et de la typographie). Toute orthographe \u00e9volue dans le temps et est toujours en partie conventionnelle. Par fonction, l\u2019\u00e9criture g\u00e9n\u00e9ralise ce que la prononciation particularise. Une m\u00eame \u00e9criture recouvre des prononciations diff\u00e9rentes.<br \/>\nL\u2019orthographe est le contraire d\u2019une prononciation figur\u00e9e. Elle cristallise l\u2019unit\u00e9 de la langue (elle aide les gens \u00e0 b\u00e2tir le concept de langue, qui n\u2019est pas du tout inn\u00e9). La prononciation de la langue d\u2019Oc a \u00e9volu\u00e9 comme celle de toute autre langue, mais on peut parfaitement lire la langue du Moyen \u00c2ge avec la prononciation actuelle. On ne lit pas Racine avec la prononciation du temps de Louis XIV.<\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>MISTRAL lui-m\u00eame<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Fr\u00e9d\u00e9ric Mistral, le plus grand nom de la renaissance d\u2019Oc du XIX\u00e8me s., est un ma\u00eetre de la langue, \u00e9crivain de g\u00e9nie mais aussi auteur d\u2019un magnifique dictionnaire (publi\u00e9 de 1879 \u00e0 1886) qui donne les mots de l\u2019ensemble de la langue d\u2019Oc de son temps.<\/p>\n<figure id=\"attachment_1623\" aria-describedby=\"caption-attachment-1623\" style=\"width: 315px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1623\" title=\"Fr\u00e9d\u00e9ric MISTRAL (1830-1914) Prix Nobel de litt\u00e9rature, l\u2019un des fondateurs du F\u00e9librige.\" src=\"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/mistral.jpg\" alt=\"Fr\u00e9d\u00e9ric MISTRAL (1830-1914) Prix Nobel de litt\u00e9rature, l\u2019un des fondateurs du F\u00e9librige.\" width=\"315\" height=\"396\" srcset=\"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/mistral.jpg 315w, https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/mistral-238x300.jpg 238w\" sizes=\"auto, (max-width: 315px) 100vw, 315px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1623\" class=\"wp-caption-text\">Fr\u00e9d\u00e9ric MISTRAL (1830-1914) Prix Nobel de litt\u00e9rature, l\u2019un des fondateurs du F\u00e9librige.<\/figcaption><\/figure>\n<figure id=\"attachment_1624\" aria-describedby=\"caption-attachment-1624\" style=\"width: 780px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1624\" title=\"Le grand dictionnaire Proven\u00e7al-Fran\u00e7ais de Fr\u00e9d\u00e9ric MISTRAL ne laisse place \u00e0 aucune ambigu\u00eft\u00e9. Il entend bien par proven\u00e7al la langue d\u2019Oc, et il s\u2019agit bien d\u2019une seule langue, compos\u00e9e de dialectes vari\u00e9s (dialecte \u00e9tant pris dans son vrai sens linguistique de \u00ab variante constitutive d\u2019une langue \u00bb, et non pas de \u00ab langue inf\u00e9rieure \u00bb). Le Tresor de Mistral est une somme admirable de pr\u00e8s de 2400 p. sur trois colonnes, oeuvre de vingt ans de travail.\" src=\"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/mistraltresor.jpg\" alt=\"Le grand dictionnaire Proven\u00e7al-Fran\u00e7ais de Fr\u00e9d\u00e9ric MISTRAL ne laisse place \u00e0 aucune ambigu\u00eft\u00e9. Il entend bien par proven\u00e7al la langue d\u2019Oc, et il s\u2019agit bien d\u2019une seule langue, compos\u00e9e de dialectes vari\u00e9s (dialecte \u00e9tant pris dans son vrai sens linguistique de \u00ab variante constitutive d\u2019une langue \u00bb, et non pas de \u00ab langue inf\u00e9rieure \u00bb). Le Tresor de Mistral est une somme admirable de pr\u00e8s de 2400 p. sur trois colonnes, \u0153uvre de vingt ans de travail.\" width=\"780\" height=\"647\" srcset=\"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/mistraltresor.jpg 780w, https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/mistraltresor-300x248.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 780px) 100vw, 780px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1624\" class=\"wp-caption-text\">Le grand dictionnaire Proven\u00e7al-Fran\u00e7ais de Fr\u00e9d\u00e9ric MISTRAL ne laisse place \u00e0 aucune ambigu\u00eft\u00e9. Il entend bien par proven\u00e7al la langue d\u2019Oc, et il s\u2019agit bien d\u2019une seule langue, compos\u00e9e de dialectes vari\u00e9s (dialecte \u00e9tant pris dans son vrai sens linguistique de \u00ab variante constitutive d\u2019une langue \u00bb, et non pas de \u00ab langue inf\u00e9rieure \u00bb). Le Tr\u00e9sor de Mistral est une somme admirable de pr\u00e8s de 2400 p. sur trois colonnes, \u0153uvre de vingt ans de travail.<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Avant Mistral<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">L\u2019oeuvre de Mistral et le F\u00e9librige montrent l\u2019unit\u00e9 de la langue d\u2019Oc, mais la pr\u00e9face de l\u2019\u00e9dition de 1785 du Dictionnaire Languedocien- Fran\u00e7ais de l\u2019abb\u00e9 de Sauvages atteste qu\u2019elle \u00e9tait un enjeu auparavant.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1625\" title=\"Langue d'Oc\" src=\"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/oc.jpg\" alt=\"Langue d'Oc\" width=\"764\" height=\"355\" srcset=\"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/oc.jpg 764w, https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/oc-300x139.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 764px) 100vw, 764px\" \/><\/p>\n<figure id=\"attachment_1626\" aria-describedby=\"caption-attachment-1626\" style=\"width: 350px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1626\" title=\"Dictionnaire Languedocien-Fran\u00e7ais de l\u2019abb\u00e9 de Sauvages\" src=\"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-content\/uploads\/dicoc.jpg\" alt=\"Dictionnaire Languedocien-Fran\u00e7ais de l\u2019abb\u00e9 de Sauvages\" width=\"350\" height=\"574\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1626\" class=\"wp-caption-text\">Dictionnaire Languedocien-Fran\u00e7ais de l\u2019abb\u00e9 de Sauvages<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>La langue et sa reconnaissance<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De Sauvages consacre son dictionnaire \u00e0 la variante languedocienne, mais il affirme l\u2019unit\u00e9 de l\u2019ensemble de la langue dans l\u2019espace comme dans le temps. Il est pourtant g\u00ean\u00e9 pour nommer la langue moderne.<br \/>\nLa fin du XVIII\u00e8me s. est une \u00e9poque charni\u00e8re. Avec les Lumi\u00e8res, puis le d\u00e9but de l&rsquo;\u00e9poque industrielle, on applique l\u2019esprit scientifique \u00e0 l&rsquo;histoire, aux textes, \u00e0 la langue elle-m\u00eame. On remet en usage l\u2019appellation langue d\u2019Oc (nullement traditionnelle, car pratiquement abandonn\u00e9e depuis Dante) &#8230;mais uniquement pour la langue ancienne, que l\u2019\u00e9tude et l\u2019\u00e9dition de textes rendent pr\u00e9sente, de mythique qu\u2019elle \u00e9tait auparavant.<br \/>\nL\u2019appellation traditionnelle de la langue moderne \u00e9tait gascon, depuis Henri IV (Moli\u00e8re : \u00ab une Gasconne de P\u00e9z\u00e9nas \u00bb \u2013 pr\u00e8s de B\u00e9ziers) ou plut\u00f4t idiomes gascons, parlers gascons, patois gascons&#8230; : car on cherchait \u00e0 nier \u00e0 toute force l\u2019unit\u00e9, la sp\u00e9cificit\u00e9 et l\u2019\u00e9galit\u00e9 de nature de la langue d\u2019Oc moderne avec le fran\u00e7ais.<br \/>\nPourquoi ? Parce qu\u2019on croyait na\u00efvement qu\u2019une langue est \u00ab d\u2019un roi \u00bb et \u00ab de la Cour \u00bb, et les dialectes \u00ab des provinces \u00bb et \u00ab du bas peuple \u00bb. Une \u00ab langue \u00bb devait forc\u00e9ment avoir les attributs du pouvoir : l\u2019usage officiel,<br \/>\nla capitale, l\u2019usage \u00e9crit, une grande litt\u00e9rature, un usage international. Les \u00ab dialectes \u00bb provinciaux \u00e9taient forc\u00e9ment \u00ab d\u00e9grad\u00e9s \u00bb par les usages du \u00ab bas peuple \u00bb, oraux par nature, \u00ab locaux \u00bb et \u00ab non r\u00e9gl\u00e9s \u00bb. Les a priori politiques et sociaux interdisaient de reconna\u00eetre la langue d\u2019Oc contemporaine dans son unit\u00e9 et sa nature.<br \/>\nDiscours sur l\u2019universalit\u00e9 de la langue fran\u00e7aise de Rivarol (1784) : \u00ab [En France], les patois [\u2026] sont abandonn\u00e9s aux provinces et c&rsquo;est sur eux que le petit peuple exerce ses caprices, tandis que la langue nationale est hors de ces atteintes. [&#8230;] Les styles sont class\u00e9s dans notre langue comme les sujets dans notre monarchie. [&#8230;]<br \/>\nRacine et Boileau parlent un langage parfait dans des formes sans m\u00e9lange, toujours id\u00e9al, toujours \u00e9tranger au peuple qui les environne. \u00bb La langue \u00ab nationale \u00bb n\u2019est pas celle du peuple : c\u2019est celle de ses ma\u00eetres.<br \/>\nLa \u00ab langue \u00bb (le \u00ab fran\u00e7ais \u00bb), \u00e9labor\u00e9e par les lettr\u00e9s (issus des cat\u00e9gories dominantes et pour leur service) est un sous-dialecte social, forme du dialecte francilien travaill\u00e9e depuis des si\u00e8cles pour \u00eatre diff\u00e9rente de la forme de langue des gens de la rue, et consacr\u00e9e par l\u2019usage \u00e9crit.<br \/>\nL\u2019orthographe du fran\u00e7ais r\u00e9sulte en partie de cette volont\u00e9 de diff\u00e9renciation (et pas seulement de l\u2019\u00e9volution atypique de la phonologie du fran\u00e7ais).<br \/>\nL\u2019Acad\u00e9mie fran\u00e7aise (cr\u00e9\u00e9e par Richelieu, homme du pouvoir) d\u00e9sire suivre \u00ab l\u2019orthographe qui distingue les gens de lettres d\u2019avec les ignorants et<br \/>\nles simples femmes. \u00bb (Dictionnaire de l\u2019Acad\u00e9mie). Ce n\u2019est qu\u2019une des manifestations de la coupure recherch\u00e9e par rapport \u00e0 la langue r\u00e9elle de la<br \/>\npopulation dans la zone du fran\u00e7ais. La bourgeoisie a r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 ce fran\u00e7ais de pouvoir, et quand, pour les besoins de l\u2019\u00e8re industrielle, elle a d\u00e9mocratris\u00e9 l\u2019instruction, elle l\u2019a \u00e9rig\u00e9 en mod\u00e8le pour le peuple, non par volont\u00e9 d\u00e9mocratique, au contraire : comme moyen de s\u00e9lection.<br \/>\nL\u2019id\u00e9ologie langue fran\u00e7aise=\u00ab unit\u00e9 \u00bb+\u00ab universalit\u00e9 \u00bb+\u00ab modernisme \u00bb) oppos\u00e9e \u00e0 langue d\u2019Oc=\u00ab diversit\u00e9 \u00bb+\u00ab localisme \u00bb+ \u00ab pass\u00e9isme \u00bb est un besoin du nationalisme fran\u00e7ais. \u00ab Explication \u00bb : la pr\u00e9tendue \u00ab d\u00e9gradation \u00bb de la langue d\u2019Oc. C\u2019est comparer ce qui n\u2019est pas comparable : une forme officielle de langue, \u00e9crite et enseign\u00e9e, et les formes orales d\u2019une langue inf\u00e9rioris\u00e9e. Avant les effets de l\u2019\u00e8re industrielle, le fran\u00e7ais dans sa r\u00e9alit\u00e9 parl\u00e9e \u00e9tait aussi diversifi\u00e9 que la langue d\u2019Oc et avait autant \u00e9volu\u00e9 qu\u2019elle. Il continue. Le fran\u00e7ais r\u00e9el n\u2019est pas celui de l\u2019Acad\u00e9mie.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>La reconnaissance de l\u2019unit\u00e9 de la langue d\u2019Oc a \u00e9t\u00e9 le grand enjeu du XIX\u00e8me si\u00e8cle.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Ce sont les Proven\u00e7aux qui l\u2019ont gagn\u00e9<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De Sauvages ajoute : \u00ab [De cette consanguinit\u00e9] il r\u00e9sulte que non seulement le proven\u00e7al mais g\u00e9n\u00e9ralement tous les idiomes gascons [=les parlers] de nos provinces m\u00e9ridionales sont du ressort de ce dictionnaire ; et qu&rsquo;ils viendront comme naturellement se ranger sous le titre qu&rsquo;il porte si un amateur intelligent et z\u00e9l\u00e9 veut un jour prendre la peine de les y rassembler. \u00bb Ces \u00ab amateurs \u00bb seront deux, le Proven\u00e7al Honnorat, soixante ans apr\u00e8s, puis le Proven\u00e7al Mistral, quarante ans plus tard \u2013 assez \u00ab intelligents \u00bb et \u00ab z\u00e9l\u00e9s \u00bb pour \u00ab prendre cette peine \u00bb : plusieurs dizaines d\u2019ann\u00e9es de travail pour l\u2019un comme pour l\u2019autre. Ces mots ont un sens fort.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div class=\"mh-excerpt\">La langue, une r\u00e9alit\u00e9 dans l\u2019espace et dans le temps Les troubadours sont l\u2019illustration \u00e9clatante de l\u2019unit\u00e9 dans la diversit\u00e9 de la langue d\u2019Oc au Moyen \u00c2ge, mais les textes m\u00e9di\u00e9vaux prouvent aussi l\u2019unit\u00e9 de <a class=\"mh-excerpt-more\" href=\"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/occitanie\/langue-doc-une-ou-plusieurs\/\" title=\"Langue d&rsquo;Oc : une ou plusieurs\">[&#8230;]<\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[266,10],"tags":[313,312,3631],"coauthors":[],"class_list":{"0":"post-1621","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","6":"category-activites-occitanes","7":"category-occitanie","8":"tag-langue-doc","9":"tag-mistral","10":"tag-occitanie"},"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1621","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1621"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1621\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4008,"href":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1621\/revisions\/4008"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1621"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1621"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1621"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.o-p-i.fr\/7alire\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=1621"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}