»
M
A
R
Q
U
E
-
P
A
G
E
«
« Fables d’aujourd’hui ». Pierre RUDENT
4 Oct 2016
"Fables d'aujourd'hui". Pierre RUDENT

« Fables d’aujourd’hui ». Pierre RUDENT

A la manière de Jean de la Fontaine, les thèmes abordés dans ces fables sont traités de manière humoristique et distrayante, mais aussi avec gravité quand le sujet s’y prête.

Pierre François Rudent signe son cinquième ouvrage de poésie et , avec la rencontre de Martine Sezer, illustratrice de très haut niveau, notre auteur donne une dimension nouvelle à l’attente de ses lecteurs .

Avec un petit texte bien agencé, avec un dessin bien adapté et réalisé pour l’occasion, avec des animaux ou des personnages bien campés pour l’exprimer, la fable a encore , ici, ses lettres de noblesse et tout son attrait…

… la morale, toujours nécessaire, y donnera matière à réflexion et à discussion.

Ce recueil de fables s’adresse à un public de 8 à 13 ans

ISBN : 978-2-84701-552-2 – Prix : 12€

Ce livre peut être commandé à : pierre.rudent@dbmail.com

Expositions en médiathèque sous le thème :  « livre objet, livre d’artiste, livre unique ».

– Bibliothèque de Cazals : Association « Lecture au cantou »
Vernissage  le 23 septembre à 18h.
Exposition du 23 septembre au 12 octobre 2016.

– Médiathèque de Salviac : Association « Par mots et par livres »
Vernissage le 8 octobre à 17h.
Exposition du 8 octobre au 29 octobre 2016.

– Bibliothèque intercommunale de Gourdon :
Vernissage le 29 novembre à 18h30.
Exposition  du 29 novembre au 29 décembre 2016.

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

« Et si Shakespeare n’était pas Shakespeare ? Sonnets ». Traduction inédite. Josseline DOCQUIR
7 Mai 2015
"Et si Shakespeare n'était pas Shakespeare ? Sonnets".  Josseline DOCQUIR

« Et si Shakespeare n’était pas Shakespeare ? Sonnets ». Josseline DOCQUIR

Les mensonges de l’histoire ? !
Pourquoi une traduction de plus des « SONNETS » ?
Cette traduction inédite des SONNETS révèle, à travers la découverte d’une petite clé, tellement simple et tangible, la véritable histoire décryptée de l’auteur de cette œuvre gigantesque.
Nos traducteurs français ont fait de « Shakespeare », à travers leurs traductions des « Sonnets », un homosexuel qui remplissait « les devoirs » d’un ménage à trois.
En réalité, le véritable « Shakespeare » était un Initié de Haut niveau qui, s’il avait pu faire état et faire valoir son droit de naissance, aurait très probablement changé le cours de l’histoire. En conséquence de quoi, aujourd’hui, il est certain que l’Europe ne serait pas en pleine décadence.
Ma petite clé a permis de dévoiler l’authenticité d’un personnage de haute valeur morale (tant décrié) et de conforter la vérité sur le contenu des textes décryptés et de rétablir la véritable paternité des œuvres de « Shakespeare » au grand dam de Messieurs les Anglais.
Notre belle région du Sud Ouest de la France n’est pas étrangère au grand rôle joué dans l’œuvre des Sonnets, elle y est très concernée par notre belle Reine Marguerite de Navarre appelée la Reine Margot.
Espérons qu’un jour, la « Minerve », retrouvera également son vrai visage d’initiée en tant que femme de qualité et d’avant-garde.
François Mauriac, grand auteur français déclare :
« Une œuvre vaut dans la mesure où une destinée s’y reflète ».
Quelle destinée se reflète dans cette œuvre ingénieuse ?
Il faut oser s’attaquer à ce monument indestructible « Shakespeare », qui fut et est encore à l’origine d’une guerre sans merci entre les « Shakespeariens » et les « Baconiens ».
La POESIE révèle une fois de plus sa beauté et ses richesses parfois invisibles aux yeux des profanes !

Œuvre bilingue – 384 pages – avec nombreuses connotations de l’auteur.
ISBN 978-2-9539821  – Prix : 19 Euros

Pour se procurer l’ouvrage sur Internet : thebookedition.com

Contenu réalisé par OPI & Développement Informatique réalisé par © WASI. Tout droits réservés. Propulsé par WordPress.