7 à lire !

Actualités Littéraires, Activités Occitanes & Echanges Internationaux

La Belugueta de TG’OC vous informe : Devenez formateur en langue-culture occitane ou catalane

Le métier de la formation vous intéresse ? Vous souhaitez changer d’orientation, partager vos connaissances ?  Devenez formateur  professionnel en langue-culture occitane ou catalane – du 2 Septembre 2016 au 3 Juin 2017, à Béziers.
(suite…)

La belugueta de TG’OC vous informe : « Acquérir et développer des compétences d’animation en langue et culture occitanes »

Jeudi 20 & Vendredi 21 Août 2015 au Lycée L’Oustal à Villeneuve-sur-Lot

IEO
IEO

La demande liée à l’animation devient de plus en plus importante, avec la réforme des rythmes scolaires dans le périscolaire, avec l’augmentation des cours d’occitan pour adultes et avec le développement de certains secteurs professionnels (tourisme, culture et patrimoine, aide aux personnes âgées, …).

Notre association, l’Escòla Occitana d’Estiu – IEO 47, œuvre depuis plus de 40 ans à la pratique et la transmission de la langue et la culture occitanes.

Nous vous proposons donc d’acquérir et de développer des compétences d’animation dans ce domaine. Cette formation s’adresse donc aux personnes qui souhaiteraient s’investir dans la transmission de cette langue et de la culture qu’elle véhicule (animateurs déjà qualifiés ou en cours de professionnalisation ayant un objectif de développer des compétences sur la langue et la culture occitanes ; des locuteurs confirmés, faux-débutants, ayant un objectif de formation à l’animation). (suite…)

La belugueta de TG’OC vous informe : Session 2015 du DCL occitan.

Le Diplôme de Compétence en Langue (DCL) est un diplôme d’Etat délivré par l’Education nationale. Il permet de certifier les compétences en langue de communication à usage social et professionnel. La session 2015 du DCL occitan se tiendra le mercredi 27 mai 2015 à Toulouse. Les inscriptions s’effectuent en ligne sur www.education.gouv.fr/dcl. Elles sont ouvertes jusqu’au 29 mars 2015.

L’organisation de ce diplôme reçoit le soutien de la Région Midi-Pyrénées et contribue à la mise en œuvre de la politique régionale partenariale de connaissance et de transmission de l’occitan. Les candidats peuvent sous certaines conditions bénéficier d’une aide aux frais d’inscription. Pour tout renseignement, une adresse dédiée est mise à disposition : dcl.occitan@ac-toulouse.fr

Dominique Rossi, Directrice du GIP FCIP de Toulouse

La belugueta de TG’OC vous présente « Le Réveil occitan de Tarn et Garonne »

Réveil occitan de Tarn et Garonne

Logo du Réveil Occitan
Logo du Réveil Occitan

Le Réveil occitan de Tarn et Garonne a été créé en 1986 par Robert Linas, dans le but de créer une fête dans son village de Monclar de Quercy qui réunirait les occitanistes qui défendent la langue et ne la parlent pas toujours très bien et ceux qui la parlent naturellement mais ne la défendent pas et en refusent même son nom (ils parlent patois et ne connaissent pas l’occitan , disent-ils).
Alors, cette fèsta occitana existe depuis 1986, chaque année le week end après le 14 juillet .
Depuis 1996, c’est Jean-Pierre Desvals qui préside aux destinées de l’association. Il est aussi le Président du Reviscòl de Saint Nauphary (ateliers de danses, groupe folklorique, groupe de randonneurs – les Mille Pattes du Reviscòl ). Ces deux associations se sont renforcées mutuellement dans le même esprit de réussite de manifestations populaires et culturelles à la fois.
Les différentes actions proposées tout au long de l’année :
— Stages de danses traditionnelles , au printemps et à l’automne, le dimanche, salle La Comète à Montauban. Rens. 05 63 66 15 94 / 06 16 09 51 41 / rene.astorg@orange.fr
— Bals occitans
— Théâtre occitan. Nous avons connu de très grands succès avec les troupes amateurs de Saint Etienne de Tulmont, de Vazerac et Expression 176 de La Salvetat Belmontet. Malheureusement, la troupe de Saint Etienne de T. n’existe plus, celle de Vazerac ne joue que dans son village ou un village à côté. Nous avons des difficultés pour trouver des troupes de théâtre amateur nous proposant leurs créations à un prix compatible avec nos possibilités.
— Création d’un rayon occitan à la médiathèque intercommunale de Nègrepelisse : un rayon riche de plus de 150 CD ou livres disques pour enfants et tout public.
— I CAL ANAR : Lettre d’informations gratuites annonçant les manifestations occitanes du Tarn et Garonne et environ. Diffusée lors des manifestations et par internet. Vous pouvez aussi la lire sur le site www.o-p-i.fr/7alire ou bien encore la recevoir par La Poste pour 8€/an. Le Réveil occitan de Tarn et Garonne vient de fêter le numéro 100 !
— L’Estiu du Réveil occitan est un ensemble de manifestations gratuites organisées par le Réveil occitan de Tarn et Garonne avec le soutien du Conseil Général de Tarn et Garonne, du Conseil Régional de Midi-Pyrénées et des municipalités concernées.

Témoignage de la famille Virginie R. (40). Accueil de Magdalena F. du 11 juillet au 19 août 2013.

Autriche et Pays d’Oc
Autriche et Pays d’Oc

Le séjour de Léna au sein de notre famille a été très profitable pour l’ensemble de ses membres.
Basile (3ans) et Ferdinand (5 ans) ont découvert quelques mots d’allemand mais surtout une ouverture à la différence. Il existe plusieurs langues, plusieurs types de cuisine, plusieurs visions des choses.
La présence de Léna a été un vrai relais pour moi sur mes périodes de travail. C’est une jeune femme mature, intelligente et avec une très belle capacité d’adaptation.
Cette expérience est bénéfique pour tous et nos relations avec Léna perdurent.
A renouveler !

7 à savoir ! L’association Autriche et Pays d’Oc recherche des familles d’accueil françaises bénévoles pour février, juillet , août ou septembre.

Refondation de l’Ecole, l’erreur de tir du Ministère corrigé par les Députés : Les langues régionales protégées par le texte de loi

Le 31 mars dernier, à l’occasion des grands rassemblements en faveur des langues régionales qui se sont tenus simultanément en Alsace, en Catalogne Nord, en Bretagne, en Corse, mais aussi au Pays Basque Nord, en Occitanie et en Savoie, et réunis plus de 50 000 personnes, les leaders socialistes, Jean-Pierre Bel, Président du Sénat, en tête dans le cortège de Toulouse, alors en campagne pour la Présidentielle et les Législatives, affichaient tout leur soutien pour que la diversité linguistique soit enfin reconnue et protégée dans l’Hexagone. (suite…)

L’enseignement de l’occitan sacrifié // L’ensenhament de l’occitan sacrificat.

L’inspecteur d’Académie des Hautes-Pyrénées profite de la mise en place de la nouvelle carte scolaire pour s’attaquer à l’enseignement de l’occitan dans le département 65. Au mépris des textes et conventions de l’Etat, du Rectorat, de la Région, du Département et des collectivités, il remet en cause le principe de parité horaire de l’enseignement bilingue.
Des fermetures sont proposées dans les 4 sites bilingues : Rabastens, Luz Saint-Sauveur, Sarrancolin et Tarbes, et le passage de 12h à 6h par semaine.
Il veut également fermer le poste d’intervenant en langue occitane (caminaire) qui prend en charge 625 élèves, garantissant le recrutement de nouveaux élèves.
De plus, l’un des deux postes de conseiller pédagogique en langue et culture régionale est très menacé.

Pour une mobilisation et pour le maintien des classes en occitan du département des Hautes-Pyrénées, nous avons besoin de votre soutien.
Merci de signer la pétition contre la liquidation des sections bilingues occitan-français, la fermeture du poste d’enseignant itinérant en occitan et d’un poste de conseiller pédagogique dans les Hautes-Pyrénées.

«Pétition contre la liquidation de l’enseignement bilingue dans les Hautes-Pyrénées» CLIQUEZ ICI !

L’Inspector d’Academia deus Pirenèus-Hauts qu’aprofita de la mesa en plaça de la carta escolara navèra tà atacar l’ensenhament de l’occitan dens lo despartament 65. Au mesprètz deus tèxtes e convencions de l’Estat, deu Rectorat, de la Region, deu Despartament e de las collectivitats, hica en question lo principi de paritat orari de l’ensenhament bilingüe.
Barraduras son prepausadas enes 4 sitis bilingües : Rabastens, Luz, Sarrancolin e Tarba, e lo passatge de 12h a 6h d’occitan per setmana.
Que vòu tanben barrar lo pòste de caminaire en lenga occitana que pren en carga 625 eslièves, pòste qu’assegura lo recrutament d’escolans naveths. Enfin, un deus deus pòstes de conselhèr pedagogic en lenga e cultura regionau qu’ei tanben miaçat.

Entà ua mobilisacion e entau manteniment de las classas en occitan deu despartament deus Pirenèus-Hauts, qu’avem besonh deu vòste sostien.
Mercès de signar la peticion contra la liquidacion de las seccions bilingüas occitan-francés, e la barradura del pòste de caminaire e d’un poste de conselhèr pedagogic en lenga regionala enes Pirenèus-Hauts.

Les signataires

Information communiquée par Marie-Jeanne VERNY, Maître de conférences habilitée à diriger des recherches Département d’occitan Université Paul Valéry Montpellier
Présid. CREO Lengadòc : http://www.creo-lengadoc.org/
Co-secrét. FELCO (Fédération des enseignants de langue et culture d’Oc – enseignement public) : http://www.felco-creo.org/

« Lettres et symboles » Anne-France Badaoui-Yacoub. Editions Ixcea

Anne-France Badaoui, née en Champagne – terre de Rachi, vient de familles française, catholique et athée, et libanaise, chrétienne maronite et marane. De ses parents, elle a hérité la passion des arts, des langues et de leurs écritures, de l’archéologie, et donc de l’étymologie des mots  ; elle a aussi hérité de cet enthousiasme familial intarissable pour la pédagogie, cet art subtil d’expliquer à autrui les choses les plus complexes. D’ailleurs, elle est devenue professeur de lettres !

Pour mieux transmettre certaines connaissances sur les lettres des alphabets et leurs symboles, Anne-France Badaoui, auteure et illustratrice, a développé une approche didactique et symbolique qui utilise autant les mots que le dessin inspiré de l’art du mandala. (suite…)

Bernard Vavassori

Bernard Vavassori
Bernard Vavassori

Né en 1947 dans le Gers de parents émigrés italiens, Bernard Vavassori a enseigné l’espagnol pendant près de quarante ans dans plusieurs collèges et lycées de Midi-Pyrénées.

Amoureux des langues en général et latines en particulier, collectionneur de vocabulaire comme d’autres collectionnent les papillons, il a cherché à montrer la capacité du français méridional à exprimer de façon chaleureuse et colorée, les faits, les paroles et les sentiments du quotidien.

En 1999 il publie Avé Plaisir, recueil de mots et expressions issus de l’occitan et qui ont enrichi le français parlé dans le Sud-ouest. En s’agrandissant ce recueil s’est converti en dictionnaire sous le titre A bisto de Nas, publié en 2002 (267 p.).

En 2005 il publie La Bise et l’Autan, dictionnaire de dictons et proverbes occitans commentés et traduits en français (330 p.). Les trois ouvrages mentionnés ci-dessus sont illustrés par le gascon Pertuzé et édités aux éditions Loubatières : http://www.loubatieres.fr

On peut trouver un addenda au dictionnaire A bisto de Nas sur le site internet suivant : http://www.abistodenas.sitew.com.

Contact :

Courriel : bvavas@club-internet.fr

« A Bisto de Nas » Bernard Vavassori

Bernard Vavassori
Bernard Vavassori

A Bisto de Nas est un recueil de mots, expressions et tournures du français populaire parlé dans le Midi toulousain, et d’une manière plus large, dans le Sud-ouest. Les mots ou expressions sont des francisations de l’occitan (languedocien, rouergat ou gascon), les tournures sont souvent de simples calques de la syntaxe occitane.

D’aucuns diront qu’il s’agit d’un relevé d’incorrections françaises ; on peut les nommer aussi différences par rapport au français officiel, de la même manière que l’on reconnaît que le français parlé en Belgique, en Suisse, dans les DOM TOM, au Québec ou en Afrique est différent de celui parlé dans l’Hexagone. Parler d’incorrections laisserait supposer que l’auteur cherche à montrer comment il faut bien parler. Ce n’est pas le cas.

Parler de différences, c’est affirmer le caractère de la langue que l’on parle chez nous et revendiquer sa légitimité, même si celle-ci peut difficilement s’exporter en dehors des limites de la région. La langue maternelle c’est le cocon où l’on a vécu enfant. La retrouver, la parler, la défendre, l’empêcher de disparaître, c’est de l’amour filial. Vouloir la retrouver et l’écouter, c’est retrouver son quartier ou son village natal et les repères de son enfance. Amour ? nostalgie ? Prévert disait « Je ne suis pas un nostalgique du passé, mais c’était quand même mieux » Sous-entendu ‘avant’. Avant, c’était avant que tout le monde ne parle de la même manière, de Dunkerque à Melles (1).

Les expressions recensées dans cet ouvrage sont celles entendues par l’auteur, dans son village, dans son département et sa région. Celui-ci n’a pas fait d’enquête qui lui eût permis de les recenser toutes. D’autres s’en sont chargés (2). Il y manque donc toutes celles qui se disent dans tous les quartiers ou villages qu’il n’a pas fréquentés de près.

Les personnes les mieux représentées (et les plus citées) sont celles qui sont les plus proches de la terre et des milieux populaires. (La culture rapprocherait-elle de Paris et de la standardisation ?)

La démarche de l’auteur a été celle du photographe qui, craignant de voir disparaître les images de son enfance, multiplie les clichés, afin que l’on se souvienne dans 50 ans d’ici de la saveur de cette langue, lorsque les médias auront gommé toutes les particularités linguistiques de nos coins de France.

(NB : L’auteur a l’accent du Midi-toulousain et il entend le conserver, admettant que d’autres, nés ici, se mettent à prendre l’accent « pointu ». Tolérance.)

Dessins : Les dessins sont de Pertuzé, autre gascon à l’accent d’ici.

(1) Melles : dernier village de Haute-Garonne, avant l’entrée en Espagne.

(2) Voir Bernard Moreux, Robert Razou « les Mots de Toulouse, lexique du français toulousain » (Presses Universitaires du Mirail. Toulouse 2000).